Chuyện nồi cháo
Có lần một cô bạn dịch bài về ẩm thực Việt Nam cho một tờ báo tiếng Anh hỏi tôi từ “cháo” dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tôi…
Có lần một cô bạn dịch bài về ẩm thực Việt Nam cho một tờ báo tiếng Anh hỏi tôi từ “cháo” dịch sang tiếng Anh như thế nào? Tôi…
Đối với người Sài Gòn, lẩu là món ăn quá quen thuộc vì nó phù hợp với gần như mọi tầng lớp trong xã hội. Nhà giàu thì đi ăn…
Ở trung tâm thành phố New Orleans có một con đường nổi tiếng tên là Canal Boulevard rất giống đại lộ Nguyễn Huệ ở Sài Gòn vì nó chạy thẳng…
Nếu nói về các món ngọt thì các món bánh ngọt của người Hoa ở Chợ Lớn không quá phổ biến đối với người Việt nên ngoài bánh pía, kẹo…
Nước sâm gì mà chẳng có sâm Một trong những đặc trưng của Sài Gòn-Chợ Lớn rất thân thuộc với mọi lứa tuổi là những xe nước sâm bán vỉa…
Nói tới điểm tâm mà không nhắc tới bánh bao quả là một thiếu sót lớn vì bánh bao cũng là một phần của thế giới điểm tâm muôn màu…
Khi người Hoa mời bạn đi “dẩm chà” (uống trà) thì bạn nên chuẩn bị cái bụng vì “đi uống trà” ở đây không có nghĩa là chỉ đi uống…
Bên cạnh những loại hủ tiếu mì quen thuộc với nước lèo trong như hủ tiếu mì xá xíu, hoành thánh, cật hoặc thập cẩm, thế giới hủ tiếu mì…
Tôi đã từng ăn hủ tiếu mì ở nhiều nơi nhưng phải nói là không nơi nào nấu ngon như hủ tiếu mì Chợ Lớn. Không kể mấy nhà hàng…
Ăn hoành thánh có nghĩa là “nuốt mây” “Hoành thánh” (đúng ra phải đọc là “wành thánh” là cách đọc âm tiếng Quảng của từ “vân thôn” (雲吞) có nghĩa…